Учебные программы в области лингвистики, литературоведения, синхронного и письменного перевода занимаются различными областями языка.

Обзор специальности

В отличии от таких специальностей, как романистика, здесь речь идет не об отдельных языковых группах, а о транснациональных или сравнительных признаках языка. Программы этой специальности специализируются на определенных темах внутри лингвистики и литературоведения и занимаются, как и переводчики, перенесением содержания из одного языка в другой.

Учебные программы

В большинстве случаев программы этой специальности предлагаются как на бакалавриате, так и на магистратуре. Наименования программ могут быть следующие:

  • Компаратистика (Komparatistik)
  • Немецко-французская литература и культурология (Deutsch-Französische Literatur- und Kulturstudien)
  • Фонетика (Phonetik)
  • Лингвистика (Language Science / Linguistik)
  • Индогерманистика (Indogermanistik)
  • Компьютерная лингвистика (Computerlinguistik)
  • Цифровые гуманитарные и социальные науки (Digitale Geistes- und Sozialwissenschaften)
  • Международные коммуникации и перевод (Internationale Kommunikation und Übersetzen)
  • Профильные перевод (Fachübersetzen)
  • Наука о переводах (Übersetzungswissenschaft)
  • Перевод языка жестов (Gebärdendolmetschen)
  • Риторика (Rhetorik)
  • Экономические языки (Wirtschaftssprachen)

Некоторые предметы предлагаются в качестве комбинированных программ (основная и дополнительная специальности).

Лингвистика и языкознание имеют некоторые пересечения с педагогикой, антропологией, этнологией, логикой, философией, информатикой, психологией, а также программами, имеющими терапевтическую направленность.

Изучаемые дисциплины

  • Лингвистические программы, такие как риторика, искусство речи или языковое воспитание занимаются педагогическими, теоретическими коммуникационными или логопедическими аспектами речи.
  • Историческая сравнительная лингвистика занимается в большинстве своем сравнением индо-германских языковых семей или реконструкцией и корректурой поврежденных письменных источников для других дисциплин. Примерами таких программ являются историческая лингвистика и индо-германистика.
  • В рамках общего сравнительного языкознания, как правило, речь идет о современных языках и языковых системах в отношении фонетики, морфологии, синтаксиса, семантики, прагматики и текстологии. Важной дисциплиной при этом является исследование коммуникаций, которые занимаются коммуникациями между людьми. Особенными сферами исследований являются психолингвистика, социолингвистика и прагматика.
  • Такие программы, как компьютерная лингвистика занимаются обработкой естественных языков компьютерными системами. Здесь есть пересечения с информатикой и информационными науками. Текстовые технологии имеют в качестве предмета изучения технологическую подготовку, а также накопление информации в текстах.
  • Исследования изучения языков, к примеру, дидактика иностранных языков занимается условиями и возможностями изучения и обучения иностранным языкам, а также их коммуникативным применением.
  • Лингвистика, риторика и фонетика занимаются условиями человеческих коммуникаций с точки зрения разговорного выражения, то есть человеческой речью и слухом.
  • На программах письменного и устного переводов речь идет о передаче содержимого речи, разговора (устный перевод) или написанного текста (письменный перевод) на другом языке. Как правило, на таких специальностях выбирают иностранный язык.

Профессиональные возможности по окончании учебы

Лингвисты находят работу:

  • в области исследований и обучения
  • в библиотеках, архивах, хранилищах документации
  • в издательствах
  • на радио и телевидении
  • в министерствах
  • в международных административных учреждениях
  • в учебных заведениях для взрослых
  • на местах с соответствующим уклоном на околотерапевтических должностях
  • в области изобразительного искусства

Специалисты по компьютерной лингвистике, помимо этого, могут работать на предприятиях по разработке программного обеспечения и в бюро переводов.

Выпускники программ по письменным и устным переводам работают:

  • в бюро переводов
  • в больших компаниях различных направлений (при этом, помимо задач перевода они могут перенимать менеджмент проектов, обработку заказов, корпоративные коммуникации или обслуживание клиентов)
  • в международных организациях
  • в области государственного управления, в административных учреждениях
  • в школах устного (синхронного) перевода
  • в языковых объединениях
  • в учебных заведениях для взрослых
  • в области литературного перевода (в том числе в качестве фрилансера)
5,0/5 (6)
Rated 5,0 out of 5

Смотрите также: